DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 47

1
El Pla de Departament Phi. Una empenta lingüística a la competència científica
BASE
Show details
2
Faculty of color in CSD (Horton et al., 2021) ...
BASE
Show details
3
Faculty of color in CSD (Horton et al., 2021) ...
BASE
Show details
4
Spanish Translation and Cultural Adaptation of the Fibromyalgia Knowledge Questionnaire
In: Int J Environ Res Public Health (2021)
BASE
Show details
5
Empathy-based counterspeech can reduce racist hate speech in a social media field experiment
In: Proc Natl Acad Sci U S A (2021)
BASE
Show details
6
Resumen de tesis. Postraducción y nuevos textos digitales: reescrituras publicitarias en las redes sociales ; Postraducción y nuevos textos digitales: reescrituras publicitarias en las redes sociales
Abstract: [ES] La hipótesis de la que parte la presente tesis doctoral es que una gran parte del contenido difundido en redes sociales podría clasificarse como publicitario y que las empresas usan discursos personales y los reescriben en formas de anuncios cada vez más codificados. En ellos, la persuasión se hace a través de modos diferentes a la palabra, especialmente mediante el uso de contenido visual. Por ello, el objetivo principal es analizar el discurso publicitario en las redes sociales como postraducciones. A este, evidentemente, subyacen otros dos: aplicar el concepto de postraducción (Gentzler, 2017) a textos diferentes a los más tradicionales en nuestra disciplina con un enfoque cualitativo que se centre equitativamente tanto en el contenido lingüístico como en el plano visual, y demostrar que, a los textos aparentemente monolingües de las redes sociales, subyacen complejos procesos de traducción que pueden ser analizados y descritos con una metodología transdisciplinar y una definición amplia del concepto de traducción. La entrada de Instagram publicitaria constituye el principal objeto de estudio de la presente tesis. A pesar de poderla tratar como género discursivo de apariencia simple, en ella se imbrican diferentes lenguajes (desde la palabra hasta el sonido). Por estos motivos, es indispensable una metodología interdisciplinar. Tanto la noción de traducción como la de texto (Gottlieb 2005) de las que se parte son abiertas necesariamente, por lo que aquí tomamos como punto de partida una concepción de la traducción without/sans borders (Gentzler, 2012; Tymoczko, 2007). Así pues, usamos la perspectiva outward defendida por autores como Susan Bassnett (2014, 2017a, 2017b, 2018) o David Johnston (2013, 2017; también Susan Bassnett y David Johnston, 2019). Este enfoque casa con los Estudios de Postraducción de Arduini y Nergaard (2011) desarrollados también por Edwin Gentzler (2017, 2019) y su propuesta de ampliar el concepto central de la disciplina hacia reescrituras más allá de las lingüísticas. Puesto que la metodología es interdisciplinar, se recurre constantemente a otras áreas epistemológicas, en línea con la apertura propuesta por Bassnett (2017a, 2018). Concretamente, el corpus de estudio de la presente tesis lo componen entradas publicitarias de Instagram, seleccionadas siguiendo dos parámetros: reflejan la pandemia por la Covid-19 a través de diferentes lenguajes y se limitan a las publicadas entre marzo y diciembre del 2020. Si bien se reconoce que el corpus no es amplio, la intención es realizar un análisis cualitativo que sea exhaustivo y en el que se tenga en cuenta cada modo como un componente esencial del texto en el que interviene la traducción de diversas formas. El lenguaje verbal de los textos producidos por la marca emisora en dicha red social es exclusivamente en inglés, por ello, se utilizarán como documentos paralelos las cuentas de Twitter, Facebook y la propia página web de la empresa en español. Gracias a estos documentos paralelos vemos diferentes estrategias que oscilan entre la no traducción y la completa transcreación del contenido, pasando por la localización o la adaptación. De ahí que en el análisis se pongan de manifiesto características que varían entre lo macro y lo microtextual. A pesar de las restricciones en términos cuantitativos del corpus seleccionado, reconocemos la posibilidad de aplicar esta metodología a otros géneros y discursos más allá del publicitario.
Keyword: 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación; 6114.01 Publicidad; Academic dissertations; Postraducción; Redes sociales; Reescrituras publicitarias; Tesis Doctoral; Tesis y disertaciones académicas; Universidad de Salamanca (España)
URL: http://hdl.handle.net/10366/149353
BASE
Hide details
7
Readability following cultural and linguistic adaptations of an Internet-based Intervention for Tinnitus for use in the United States
BASE
Show details
8
Translation and Adaptation of Three English Tinnitus Patient-Reported Outcome Measures to Spanish
Manchaiah, Vinaya; Andersson, Gerhard; Munoz, Maria F.. - : Taylor & Francis, 2020
BASE
Show details
9
Internet-based Cognitive Behavioral Therapy (ICBT) for Tinnitus in the U.S
In: ETSU Faculty Works (2020)
BASE
Show details
10
Translation and Adaptation of Three English Tinnitus Patient-Reported Outcome Measures to Spanish
In: ETSU Faculty Works (2020)
BASE
Show details
11
Translation and Adaptation of Three English Tinnitus Patient-Reported Outcome Measures to Spanish
In: Int J Audiol (2020)
BASE
Show details
12
El cine de Almodóvar y la comunicación no verbal. Propuesta didáctica para la clase de ELE.
BASE
Show details
13
Inmersión lingüística en el aula de inglés: ¿Utopía o realidad? Propuesta para favorecer la inmersión en el aula de inglés de 4 ESO a través del trabajo cooperativo.
BASE
Show details
14
Improving Accessibility of an Internet-Intervention for Tinnitus
In: ETSU Faculty Works (2019)
BASE
Show details
15
Readability Following Cultural and Linguistic Adaptations of an Internet-Based Intervention for Tinnitus for Use in the United States
In: ETSU Faculty Works (2019)
BASE
Show details
16
AphasiaBank Romanian Aphasic Corpus ...
Muñoz, Maria. - : TalkBank, 2019
BASE
Show details
17
Not All Nonverbal Tasks Are Equally Nonverbal: Comparing Two Tasks in Bilingual Kindergartners With and Without Developmental Language Disorder
Durant, Kathleen; Peña, Elizabeth; Peña, Anna. - : American Speech-Language-Hearing Association, 2019
BASE
Show details
18
A Quantitative and Qualitative Analysis of Aphasia Workbooks
In: Undergraduate Honors Theses (2019)
BASE
Show details
19
Solo : Spanisch - Deutsch
Villarino Cirici, Berta [Verfasser]; Varela Navarro, Montserrat [Verfasser]; Muñoz Muñoz, Maria [Verfasser]. - Norderstedt : Books on Demand, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
20
Solo : Spanisch - Deutsch
Villarino Cirici, Berta [Verfasser]; Varela Navarro, Montserrat [Verfasser]; Muñoz Muñoz, Maria [Verfasser]. - Norderstedt : Books on Demand, 2018
DNB Subject Category Language
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
3
0
5
0
3
0
0
Bibliographies
8
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
32
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern